Vous avez réussi tous les examens, maintenant il vous faut faire traduire votre diplôme latin. Vous publiez un ouvrage de théologie et souhaitez proposer des notes de traduction en bas de page des citations latines. Ou vous êtes historien médiéviste et, pour publier votre article, devez absolument comprendre ce que contient cet acte notarié du XIIe siècle.
Vous êtes producteur TV montant un docu-fiction sur la sorcellerie ou encore amateur de tatouages anxieux de l’exactitude de la devise qui ornera bientôt votre anatomie, votre projet sort des sentiers battus et vous n’êtes pas sûr de rentrer dans le cadre de la traduction standard…
Je propose un service personnalisé de traduction latine professionnelle, vers le français et l’anglais ou à partir de ces langues, avec des années d’expérience de collaboration autour du latin et du grec ancien avec des clients d’horizons divers, sur des projets allant de la théologie la plus sérieuse à l’historiographie la plus pointue en passant par des fantaisies tout à fait inattendues.
Contactez-moi pour discuter de la meilleure façon d’aborder votre texte ou pour obtenir un devis gratuit.